Mehrsprachigkeit - nur bedingt - nicht durchgängig

13. März 2008 11:15

Wenn beispielsweise die Sprachen Deutsch und Englisch verwendet werden, funktioniert dies nur bedingt.

Beispiel 1
Nav = DEU, Kreditor = ENU
Bei der Erstellung einer Bestellung wird die Beschreibung im Bestellungsform in ENU angezeigt und alles andere wie Einheit in DEU. Die Reportausgabe ist richtig komplett in ENU.

Gibt es eine Möglichkeit dies einheitlich zu machen?

Beispiel 2
Nav = ENU, Kreditor = ENU
Die Beschreibung / Einheit usw. in der Artikelkarte wird in DEU angezeigt, obwohl als Systemsprache ENU gewählt ist und die entsprechenden Beschreibung auch als Übersetzung vorliegt. (ist natürlich eine super Lösung wenn der User nur Englisch spricht).

Gibt es eine Möglichkeit, dass das gesamt Interface inkl. der Daten (z.B. Artikeldaten) in ENU angezeigt wird?

13. März 2008 11:49

Wurden die Übersetzungstabellen (Item Translation, Unit of Measure Translation etc.) gepflegt?

13. März 2008 12:23

@MrBurns
Ja!

die entsprechenden Beschreibung auch als Übersetzung vorliegt.

13. März 2008 14:32

Hallo WieMa,

eine Gegenfrage: Wie soll man eigentlich einen Datenfeldinhalt (=Datum), der keinen Formatierungsregeln unterliegt (Datum,Uhrzeit,Datumsformel ect.), wie eine Beschreibung eines Artikels in sämtliche Sprachen der Welt in der Tabelle ablegen?

Beispiel:
Das Feld Beschreibung hat eine feste Länge (z.B. 50 Zeichen) in deutsch, englisch passt die Übersetzung Deines Artikels rein, in japanisch oder hebräisch aber nicht mehr. Dafür würdest Du evtl. eine zweite Spalte (Beschreibung 2) brauchen um Ihn konkret übersetzen zu können.

Dein Problem ist so also nicht lösbar!

Erst wenn zu Jeder Tabelle zu jedem Datensatz für jedes frei belegbare Feld (Datentypen Text, Code) ein systemeigenes ValueML exsistieren würde, kann man an eine Lösung Deines Problem denken. Aus oben genanntem Beispiel ist aber ersichtlich das es noch sehr sehr lange dauer bis es so etwas gibt bzw. nie geben wird.

PS: Deine Meinung teile ich nicht nicht:
ist natürlich eine super Lösung wenn der User nur Englisch spricht

Denn wenn dieser User z.B. einen Auftrag deutschen Kunden anlegt muss er auch deutsch mit dem Kunden reden oder?

13. März 2008 14:48

@DGR
und warum bzw wofür gibt es dann Übersetzungentabellen in die verschieden Sprachen?

Warum wird z.B. in der Einkaufsbestellung die Beschreibung im Bestellungsform in ENU angezeigt und die Einheit nicht in ENU sondern in DEU.

Nennst Du das durchgängig oder sinnvoll?

Es kann ja wohl kein Problem sein, bei entsprechender Vorgabe z.B. Nav Sprache auch die in den Daten (sollte natürlich vorhanden sein) hinterlegten Übersetzungen zu verwenden.

13. März 2008 15:01

Darum:

Weil der englische Kunde natürlich auch einen vollständig englischsprachigen Beleg haben will, deshalb gibt es die Übersetzungstabellen, Textbausteine und Standardtextcodes.

Das Feld Einheit, das angeblich nicht übersetzt wird, ist in Wirklichkeit das Feld Einheitencode, der Bezugscode für die Einheit bzw. die Einheiten-Übersetzung. Über Ansicht->Spalte anzeigen, kannst Du Dir das Feld Einheit (nicht Einheitencode) anzeigen lassen. Dann wirst Du die übersetzte Einheitenbeschreibung sehen, die gedruckt wird.

Gruß

13. März 2008 16:23

@DGR
Na wir haben da wohl ziemlich unterschiedliche Sichtweisen. :-o

Siehe Feld Beschreibung, Einheit , Einheitencode das Eine Ja, das Andere Nein :roll:

13. März 2008 16:24

also, du musst schauen, welches Feld du im Auftrag anziehst.

Es gibt den "Einheitscode" der ist Sprachunabhängig und es gibt die "Einheit", welche sprachabhängig ist... ist das bei euch anders?

13. März 2008 17:36

Nö !!!
ist bei mir genauso :-D